英語と日本語のニュアンスの違い/「すみません」と「ありがとう」 | 2度目の国際結婚!?バツイチ30が綴るアメリカ人彼との幸せ英語LIFE♪

【英語・趣味】

英語と日本語のニュアンスの違い/「すみません」と「ありがとう」

こんにちは!

Sの国際恋愛・英語生活ブログに来ていただきありがとうございます^^

さて!

今日は、英語と日本語のニュアンスの違いについて紹介したいと思います!

 

英語でも日本語でも良く使う言葉、「すみません」 と 「ありがとう」。

 

日本人の「すみません」の使い方

 

「すみません」 = 「ありがとう」

日本人は、「すみません」 を 「ありがとう」 の代わりに使うことが多いです。

例えば、モノを落とした時に、誰かが拾ってくれた。

その時、

「あ、すみません!」 と言います。
ご近所さんから、お土産や何かモノを貰ったりした時にも、

「あら~、すみませんねぇ」 とか、言いますよね。

ここで使う「すみません」は、

自分のために相手に何かをさせてしまってすみません、どうも自分のためにありがとうございます。

という意味合いです。

 

アメリカ人の「すみません」の使い方

 

一方、英語でいう「すみません」の意味合いは、違います。

「すみません」 = 「ごめんなさい」

英語で言うSorryは、


「誰かに起きた不幸を気の毒に思う」、「自分の非を認めて謝る」という意味です。

ですので、

日本人が「ありがとう」の代わりに使う「すみません」とは違う意味になります。

そこに、「ありがとう」という意味は含まれていません。

 

さきほどの例で出てきたシチュエーション

・モノを落とした時に、誰かが拾ってくれた

・お土産や何かモノを貰ったりした

こんな時、すみません~!と思いながら、「Oh~~!Sorry~!」と言ってしまうとおかしなことになります。

相手からしたら、

親切をしたのに、何で謝られるのだろう??

という風に思わせてしまうかもしれません。

外国の人にしてもらったことで、

感謝の意をを表現する時には、

ついつい、癖で「すみません=Sorry」と訳さないよう注意が必要です!

 

英語で感謝の気持ちを伝える言葉

 

じゃあ、何かしてもらって、感謝の気持ちを伝えたい時はどうすればいいんだ!щ(´□`)щ

 

そういう時は、

すべて、「ありがとう」 を使うのです(*´∀`*)

 

「ありがとう」= Thank you.

Thank you very much.(本当にありがとう)

Thank you so much.(本当にありがとう)

I can not thank you enough.(ありがとう、感謝しきれません)

 

プレゼントをもらったり、

サプライズをしてもらった場合は、

「Oh, thank you!/ Wow, thank you!(わ~!!ありがとう!!)」

という風に、感情を出した文の方が、より相手に気持ちが伝わります♪

 

英語で「感謝の気持ち」と共に「申し訳ない気持ち」も伝える言葉

 

もしも、何かをしてもらって嬉しいけれど、申し訳ないなぁという気持ちを表したい時の言い方はこちらです。

「You didn’t have to…, but thank you!(そんな気を使わなくてもよかったのに、、、でもありがとう!)」

「don’t have to~ 」は、~する必要はないという意味なので、そんなことする必要なかったのにわざわざしてくれてありがとうね。

というニュアンスになります。

 

先日、彼のお友達の家に御飯を食べに行った時、日本からのお土産「緑茶」を持っていきました。

お友達の女の子に、日本からのお土産だよ!と渡すと、

「Oh! Thank you, you didn’t have to…let’s taste it later!(え~!ありがとう!!気を使わなくてもよかったのに。後で飲もう!)」

と言われました。

「You don’t have to~」だけだと、言い方によってはキツく聞こえてしまうこともあるので、Thank youと一緒に使うことを忘れないようにしてくださいね!

 

ありがとうに加えて、

「I am so happy.(すごく幸せ)」

「You are so sweet/nice. (あなたはとても素敵/親切な人ね)」

という言葉を付け加えると、何かしてあげた相手は嬉しくなって、「してあげてよかったな」「またしてあげよう」という気持ちになります。

彼やパートナーから何かしてもらった時には是非使ってみてくださいね^^v

 

嬉しいことをしてもらった時には、にっこり笑顔で、Thank you! と言ってみましょう♪♪♪

是非、機会があれば実行してみてくださいね(*´∀`*)/

 

 

Related post

  1. 【英語・趣味】

    ここが変だよ和製英語/「ポカリスエット」を英語に訳すと?

    今日は、外国人の友達(特に日本に住んだことがある)…

  2. 【一般】

    花粉症は英語で何?からの・・・アメリカ人彼の表現力向上物語

    2018/02/21つい最近から、花粉すごくないですか!?…

  3. 【英語・趣味】

    英語で「寒い」は、どっち?「It’s cold」「 I’m cold」

    私は今サンフランシスコに住んでいます。(1月~3月…

  4. 【英語・趣味】

    Tori Kellyの”I Was Made For Loving You ft. Ed…

    2017/10/01最近聴いて1瞬で大好きになったラブソングが…

  5. 【英語・趣味】

    恋する乙女&恋したい女性におすすめしたいテイラー・スウィフトの曲

    皆さんは、好きな外国人の歌手やグループがいますか?私は、テイラ…

Comment

  1. No comments yet.

  1. No trackbacks yet.

CAPTCHA


Archives

スポンサーリンク

父が綴る映画と本のレビューブログはコチラ

お気楽CINEMA&BOOK天国♪

ブログをメールで購読

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

引き寄せの法則を使って「運命の恋人とラブラブな人生」を引き寄せる極意

  1. eigo-life.com

    【一般】

    ペンデュラムの占い師が言った彼女の生き方を変えた言葉
  2. 【国際恋愛・恋愛】

    パートナーがいる幸せを実感させてくれた彼からの一言
  3. 【旅行・観光】

    フェリービルディングのファーマーズマーケットと周辺観光
  4. SF→ホノルルで利用したハワイアン航空(ハワイアンエアー)の感想

    【旅行・観光】

    SF→ホノルルで利用したハワイアン航空(ハワイアンエアー)の感想
  5. 国際交流

    外国人と話す時に盛り上がるネタ/在日アメリカ人が恋しい食べ物&店
PAGE TOP